E entrou em cartaz nos cinemas o filme Pixels com a Michelle Monaghan. Bem, para falar bem a verdade, eu acho que eu nunca tinha reparado nela antes de fazer esse post, eu inclusive nem sabia o nome dela, mas eu me lembro de já ter assistido alguns filmes com ela. Além de Pixels (FOTO 1), ela já fez vários outros filmes que eu não assisti nenhum. Na verdade o único que eu me lembro de ter assistido, ou melhor, me lembro dela, é o filme Contra o Tempo (FOTO 3). Um filme até que interessante, mas o final... não tem jeito, eu não sei se é algo que vai além da minha compreensão, ou eu que sou uma topeira e não consegui captar a mensagem do filme, mas eu fiquei meio que com um ponto de interrogação. Hã?! Foi o que eu pensei no final. Eu entendi meio que sem entender, entendeu?! É, mais depois eu fui dar uma olhada na internet para ver se alguém me dava uma luz e me fazia entender de fato como é que aquele filme tinha terminado, mas não adiantou muita coisa não.
Enfim, ah, ela também fez O Melhor de Mim (FOTO 2) que é baseado no livro do Nicholas Sparks, esse autor de livro de romances que todo mundo sabe de cor e salteado como Diário de Uma Paixão, Querido John, e assim vai... Sabiam que a tradução para o livro de Querido John, em Portugal ficou Juntos ao Luar?! Bem diferente né, mas eu como não li o livro não tenho como dizer se faz sentido ou não. Tomara que faça, por que de títulos traduzidos sem sentido já está cheio aqui no Brasil. Nossa, eu queria saber por qual ‘’mente criativa’’...não, qual ‘’mente criativa’’ é responsável por traduzir os nomes de filmes para o português. Nossa, não dá para acreditar em alguns. Tem que rir para não chorar. - Ah, mas é que é o marketing, tem que fazer o título ser mais chamativo para vender mais, para atrair o público.... Tá, em parte eu concordo como no caso de Jaws. Sabem o que é Jaws?! É mandíbulas em inglês, e também é o título do filme que no Brasil recebeu o nome de Tubarão. Bem melhor né. Já pensou, você se vira para a sua namorada, ou namorado e fala o seguinte: '' E aí, que tal a gente ir assistir um filminho hoje? - Ah legal, qual? - Mandíbulas. Tá, tudo bem, não teve graça, que exemplo mais ridículo Marcela, primeiro que nem Tubarão né, quem que iria convidar o namorado ou a namorada para ir assitir Tubarão, mas enfim, vai saber né. Outro bem legal é o filme Warm Bodies, que literalmente significa Corpos Quentes - olha, esse sim está legal o convite. E aí?! Vamos assistir Corpos Quentes hoje a noite ;-) - enfim, foco no conteúdo... já sabem qual é esse filme?! Não é nada de besteira não. É aquele filme ''fofo'' chamado Meu Namorado é um Zumbi. Uma salva de palmas para o Marketing por mais esse belíssimo titulo. Se beber Não Case é outro que na verdade deveria se chamar a Ressaca (The Hangover). Lembram daquele - não essa é demais - Meu Primeiro Amor, pois é, esse é o título no Brasil. Em Portugal ficou Meu Primeiro Beijo, e a tradução original ficaria Minha Garota (My Girl). Na verdade era uma competição para ver quem conseguiria resumir melhor a essência do filme em um título (brincadeira). Tá, mas aí teve o 2, o segundo filme. Acho que no Brasil, eles não esperavam por isso, então o que fazer, o que fazer... colocar Meu Segundo Amor?! Nãããããõ. Vamos colocar Meu Primeiro Amor - Parte 2. Gente, como é que vai ser parte dois, se no primeiro filme ela já teve o primeiro amor dela e que inclusive morreu !! Ela o que, ela resolveu ter um primeiro amor duas vezes. Tá, é continuação, é continuação, mas ahhhhh francamente. The Tuxedo, que quer dizer O Smoking, nada chamativo para um filme não é?! Então que tal O Terno de 2 Bilhões de Dólares. É, mas podia ser pior como em Portugal que ficou Vestido a Rigor. O Poderoso Chefão na verdade tem como titulo original The Godfather, que quer dizer O Padrinho, que faz bastante sentido no filme.
Tem umas assim que beiram o ridículo, e às vezes tiram ou criam um sentido diferente para o filme, ou, outra coisa que eles adoram fazer é colocar uma informaçãozinha a mais que não precisa. É Gossip Gilr: A garota do Blog, é The O.C: Um Estranho no Paraíso, ainda bem que não tem Friends: Uma amizade para toda vida, ou sei lá, Walking Dead: Uma Ameaça Zumbi. Tem uns que por um milagre escaparam ilesos de uma ''super tradução''. E para finalizar, tem... não, como gostam de colocar ''ta todo mundo louco'' ou ''adoidado'', ou ''deu a louca'', um exemplo é o filme Um Morto Muito Louco, cara, tudo que o morto não é é louco. Ele está morto. Será que viram realmente o filme para fazer essa tradução, porque o título original seria algo do tipo Um Final de Semana com Bernie (Weekend at Bernie´s) e esse Bernie é o ''morto muito louco''. Bom e o outro é o simples e direto Airplane, Avião certo?! Filme estrelado por Leslie Nielsen, que até que é bem engraçado sabe, recomendo. Mas se forem ver, não procurem por ''Avião'' não, talvez, quem sabe digitando Apertem os Cintos... o Piloto Sumiu!, vocês encontrem em alguma locadora pertinho da sua casa.
Na verdade, eu cheguei à conclusão de que talvez eles levem mais em consideração o filme, a história, do que o titulo original, para criarem essas ''preciosidades'' que são esses títulos que recebem os filmes aqui no Brasil.
Bem, é isso. Beijos e até.